Japanese Wooden Sake Cup for sale_「 Please inform us if we happen to be more expensive than any other companies! We would like to improve ourselves!」
Why is it possible that
we can be cheaper than other companies?
As a matter of couse, in parallel with that, we can beat any company
when it comes to skills or first class service!
We are operating on a smaller, more effective orbit and are aiming to
become a lovable company by sharing low prices with our customers.
These prices are made possible by our web based sales system, which is
super low cost!
Drinkware Type: | Cups Saucers |
Material: | Japanese cypress (Hinoki wood) |
Feature: | Eco-Friendly |
Place of Origin: | Japan |
Brand Name: | EVENT21 |
Model Number: | KAN-071 |
Type: | Wood cup for SAKE |
External form size: | W85*D85*H60mm |
Customisation: | Possible |
Customisable Area: | Surface |
Materials: | Japanese cypress (Hinoki wood) |
Purpose: | Ceremonies, others |
Packaging Detail: | Standard safe packaging or other packaging methods available upon request |
Material: | Japanese cypress (Hinoki wood) |
External form size: | W85*D85*H60 |
Inner form size: | W60*D60*H45 |
Customisation: | Possible |
Purpose: | Ceremonies and others |
Masu are cubic wooden boxes that were traditionally used as standard sized measuring vessels and were mainly used for measuring rice. The volume was defined in the old Japanese system of weights and measures.
The ones used for measuring are made in various standard sizes:
- 1 "to" (unit of volume, approx. 18 litres)
- 5 "sho" (approx. 9 litres)
- 1 "sho" (unit of volume, approx. 1.8 litres)
- 5 "go" (approx. 0.9 litres)
One masu of rice was said to be enough food for an adult for a whole day.
Nowadays small sized variations of masu are a popular item in Japan.
They are used for drinking sake (and other beverages) on various events:
Weddings, Childbirth Celebrations, Japanese New Year Celebrations, Harvest Festivals, Summer Festivals, Sake Barrel Opening Festivals, etc.
Furthermore, they are used for displaying beans on the day of Setsubun, the last day of winter in the traditional Japanese calendar, which is traditionally accompanied by a bean scattering ceremony. It is usually held on February 3 or 4.
Get a larger discount with bullk orders.
Feel free to contact us if you have any inquiries.
The above image show some masu with branded logos. Let us know if you are interested in branding.
It's a process of burning a logo on the masu using a heated metal shape (branding iron).
A new, fresh masu has an unmistakable, pleasant scent of hinoki (Japanese Cypress wood).
It's wonderful to drink a masu of sake from a brand(ed) new masu! Did you get the joke?
■How to use
It's usually used at ceremonies, but if you prefer, you could use it daily.
You can welcome your friends with this cool Japanese masu at your party :O)
It's a stylish item to drink from.
Cleaning tips
These masu cups are advised to be cleaned with a clean, dry cloth.
but you may try toclean them with a slightly wet cloth as well.
You'd better not...
- clean the masu with hot water
- in water at all
- under running water
Never try to...
- clean the masu in a dishwasher, because there's a high chance that it will cause the masu
to become distorted, the adhesion of the masu may weaken and these may result in leakage
of the drinks that you drink from the masu
The bigger you ordered quantity is the bigger your discount will get!!!
Feel free to ask any questions, contact us anytime!
If you're looking for unique, Japanese items, leave it to us :
EVENT21 http://japan.trustpass.alibaba.com
The art of masu making in pictures:
1.External form size:W85*D85*H60mm
2.Inner form size:W60*D60*H45mm
3.Customisation:Possible.
4.Customisable Area:Surface.
5.Material:Japanese cypress (Hinoki wood)
6.Minimum lot the case of putting a name: Please contact us
7.Category: Japanese traditional.
8.Small quantity and trial order can be accepted.
9.Payment Terms: 100% advanced payment before shipment only
Dear Matt: Received the pens today and they are just beautiful; only makes me hungry for more Marbled Affections if any are ever available or you happen to hear of them appearing in your radar.
Thank again for the great service, kind attention and rapid handling.
Will recommend you if anyone asks. Let me know if the Chartres Blue comes around for a good price.
Very best regards,
マーテーさん、ペン2つ共を今日受け取りました、両方共とても美しいです。
これらを頂いて、マーブルアフェクションのモデルを更に欲しくなりましたので、まだ何処かから見つけ出せそうでしたら是非声をお掛け下さい。
素晴らしいサービス、懇切丁寧な対応、手っ取り早い反応を誠にありがとうございます。誰かに聞かれたらマーテーさんをお勧めします。
シャルトルブルーの万年筆がお得な値段で購入可能になったらご連絡下さい。
宜しくお願い致します。
It’s nice to hear that you are so happy with the two pens, and I’m grateful for being able to find you the 2 last pieces, despite that this model is out of production. I’ll tell you right away if we can get hold of a set of a fountain pen and a ballpoint pen from the same model in a different color.
Thank you in advance for recommending our services to anyone.
I’ll let you know as soon as I got a call from the maker that the Platinum 3776 Chartes Blue is available.
Please let me know if you are interested in any other Japanese fountain pens, we may be able to get you any of the pens you are looking for on a better price than any other company.
Give it a try again!
Sincerely,
2つのペンにこんなにも喜んで頂いて、とても嬉しいです。このモデルは廃版品なのに何とかラスト2本を見つけて、お客さんに送ることが出来て良かったです。
同じモデルで別色の万年筆とボールペンのセットを見つけたら直ぐにご連絡させて頂きます。
弊社のサービスをご紹介するとまで言って頂いて、誠にありがとうございます。
プラチナの#3776シャトルブルーに関しまして、メーカーから購入可能の連絡が来る次第ご連絡させて頂きます。
又日本製万年筆に興味をお持ち頂けたら私にご連絡下さい。お探しの万年筆を他社よりもお安く提供出来るかもしれませんのでまたお試し下さいませ。
宜しくお願い致します。
HI Matt,
Just wanted to let you know that our kids picked up the Masu and everything looks good.
They said you did a very good packing job.
Thanks,
こんにちは、マーテー。
私の子供達が枡を受け取って、全て完璧ですと言っていたのをお知らせしたかったです。
子供達曰く、マーテーさんの包装はとても丁寧だったそうです。
Thank you so much for taking the time to write me this e-mail.
Glad to know that you have received the masu smoothly and everything is fine.
Moreover, it's nice to hear that your kids were happy with the quality of packaging.
Please contact me again if you need any kind of items from Japan,
we could get you a lot's of products on a good price. We are gradually increasing our range of products
and I can generally say that we have a way more products available, than what we have managed to upload to both our Alibaba.com and to our event21.co.jp sites.
I'm looking forward to making business with you again.
With best wishes,
このメールを書く為にお時間を使わせて頂いて、誠にありがとうございます。枡をスムーズに貰えて、全てが良かったと聞いて嬉しいです。
更に、包装の品質で子供達が喜んで頂いたようで、良かったです。
次回も日本の製品をお探しでしたら、またご連絡下さい。沢山の製品をお得な値段で提供致します。
弊社は販売商品の幅をどんどん広めて行っています。実は、アリババとevent21.co.jpの弊社ウェブサイトに
掲載している物以外にも沢山の商品を取り扱っております。今度もビジネスを出来るようお待ちしております。宜しくお願い致します。
We are a professional Event Organizer Company. Day-by-day, we are
handling many items which are somehow in connection with some of our
events. Our motto is: "If YOU are HAPPY, then WE are HAPPY!" which is
abbreviated to:
YOU HAPPY WE HAPPY.
...for us, this motto has a simple and practical meaning that:
Our customer's happiness IS our happiness!
Concretely, our spectrum of items consists of: Advertising Equipment,
Apparel, Consumer Electronics, Funny good, Office School
supplies, Restaurant Hotel supplies and others.
Mainly, we are specialized in selling products that are either MADE IN
JAPAN or manufactured under JAPANESE SUPERVISION, which means that all
items are of:
-outstanding, durable quality
-fine craftsmanship
-unique design
Presently, we are dealing with over 5000 items.
Our company was founded in 1991.
Nowadays we are doing business with many major Japanese companies and
up to now, we have organized more than 10,000 famous events in Japan.
Regarding international business, we have widened our sphere of action
in order to reach people abroad without limits and boundaries.
To accomplish this goal, we have planted many seeds, and the shoots
have already started growing out of the soil. As a result, we already
have customers from New York City, Singapore and so on. In the
meantime, we are planting more and more seeds, and waiting for all of
them to sprout!